银色星球

科幻片其它1988

主演:安德烈·瑟韦林,杰吉·特雷拉,格拉齐娜·迪拉格,瓦尔德马·科纳克基,伊沃娜·别尔斯卡,耶日·格拉莱克,埃尔兹别塔·卡尔科什卡,克里斯提娜·杨达,马切伊·古拉伊,亨里克·塔拉尔,莱谢克·德卢戈什,让·弗里兹,亨里克·比斯塔,维斯瓦夫·科马萨,耶日·戈林斯基

导演:安德烈·祖拉斯基

播放地址

 剧照

银色星球 剧照 NO.1银色星球 剧照 NO.2银色星球 剧照 NO.3银色星球 剧照 NO.4银色星球 剧照 NO.5银色星球 剧照 NO.6银色星球 剧照 NO.13银色星球 剧照 NO.14银色星球 剧照 NO.15银色星球 剧照 NO.16银色星球 剧照 NO.17银色星球 剧照 NO.18银色星球 剧照 NO.19银色星球 剧照 NO.20
更新时间:2024-04-11 04:39

详细剧情

  改编自叔叔杰西·祖拉斯基(Jerzy Zulawski)的科幻小说杰作《月球三部曲》,故事描述人类逃离毁灭的地球,飞船坠落在银色星球上,不久后有人开始在星球上进行造神运动,然信徒分化后一派奉此外来政权为神,另一派则视之为魔,人性贪婪的劣根性,在这星球上暴露的一览无遗……  本片被誉为是“一部拍给另一个世界的人看的电影”。影评人一致推崇这部片是导演安德烈·祖拉斯基电影生涯中,最具史观、野心勃勃且兼具后现代主义的科幻哲思电影,也是他重回故乡波兰拍摄的归乡代表作。  这部充满争议的杰作,安德烈以非常风格化又带着原始情欲的方式,传达其所钟爱的命题:一则后现代主义式的寓言。故事的结局,地球人不但改变原本的内在,连外在也慢慢变成介于人与鸟的中间物种。这种由内而外,进而转化成另一物种的隐喻,也为这部犹如政治寓言的科幻史诗,更添加了奇幻色彩。  1977年当影片拍好八成时,新上任的波兰文化助理大臣禁止此片拍摄,并下令销毁场景、布置和服装,直到1986年波兰民主化,本片才跟着其它禁片出土。本片同时也发掘了戛纳影后克里斯提娜·杨达的潜能,拍摄这部处女作不久,她成为基耶斯洛夫斯基及瓦伊达最喜爱的女演员,也成为波兰的国民影后。

 长篇影评

 1 ) 祖拉斯基之疯人毁灭史

从天堂到地狱,我恰好路过人间。

无规则晃动的手持摄影,怪异夸张的拍摄角度,大量广角镜头的运用,摄影机无节奏的跟拍和移动,每个角色都竭尽全力的呈现出歇斯底里的癫狂之状......整部电影更像是末世的咏叹调。在安德烈.祖拉斯基的电影中,我们总能看见一些癫狂的人,用无意义的行为来和这个世界抗衡。这些游走在道德边缘以及世界边缘的角色无疑让我们领略到了祖拉斯基构筑的世界是多么的诡异和扭曲。苏格拉底认为世俗中的食物的意义仅仅是为了解决人的饥饿问题,衣服的价值仅仅在于遮蔽和御寒,而女人的需求仅仅是出于生育的需要。苏格拉底把整个世界用简单的对等意义来进行阐述,而这样的城市被格劳孔成为“猪的城市”。苏格拉底问格劳孔“缺了什么呢?”格劳孔说:“缺了椅子,桌子,点心之类的生活日常用品。”苏格拉底毫不客气的说,这种别有他求的城市是“癫狂的城市。”

而柏拉图根据苏格拉底的这段言论把物质生活的基本需求归结为“衣,食,住”,并且认定这些需求是可以被满足或者自我满足的,所以也是有限度的。按照人的自然需求,满足了之后再要更多的内容就对肉体没有意义了,纠缠各种现象的艺术形式自然也是多余的,因为它们都无法摆脱肉体和现象的拖累。只有理性沉思才是真正的幸福生活,因为在理性的沉思里,人面对的是一个没有负担,没有拖累的世界,只有在这样的世界中,人才能超越各种之苦,而且只有理性才能找到完整永恒的世界。这就是柏拉图的理想国。

在这部电影中,祖拉斯基用解构主义中的二元对立法则给我们阐释了这个世界上的存在于消亡,疯癫和理智,文明和野蛮,每一组对立的世界都是一面镜子,一面是文明高度发达的今天,一面是被毁灭的灰烬和尘埃,当连个世界通过某种形式产生交集的时候,整个世界都会疯狂。

毁灭的和未被毁灭的

故事发生的背景设计采用的是假设的方式,在未来的某年,一个荒凉的星球,一块儿未被开发的处女地。背景的设计是为了从侧面来反映当下的波兰社会,七十年代的波兰是经济发展最快的时期,但是由于政府的急于求成,在这繁华的背后,却是债台高筑。等到七十年代末,政府的外债已经高达260亿美元,而且波兰在当时是社会主义国家。祖拉斯基之所以通过假设式的方式来设置背景,一方面是作为一种预言,另一方面是阐述波兰政府的虚伪以及狂妄。而他所谓的世界,其实就是波兰这个充满悲伤的国家。被毁灭的是人的理性,未被毁灭的却是无知和癫狂。

开化的与未被开化的

当人类文明衰退到一定程度的时候,工业社会带给我们的智慧以及理性的思考都徒劳无益。当地土著的生活就好比是格劳孔所说的“猪”的城市。随着人类的加入,于是“神”出现了,使得这里变成了癫狂的城市。祖拉斯基在电影中对所谓的“神”并没有充满敬畏,反而让他成为恶魔的化身。这种设计无疑是在暗示波兰的社会变革。从1956年开始,波兰社会就陷入一种无可救药的轮回之中,“波兹南大罢工事件” 国民比例严重失调,哥穆尔卡波兰第一书记的职务被解除,盖莱克上台,但是却债台高筑,再一次引起了全国性的罢工。祖拉斯基在这里用“神”来比喻执政者,在神圣的身份之下隐藏的却是最阴暗,最残暴的真实。

变异的与未变异的

被称之为“神”的人,却因为失败而变成了鸟人,在二战中,波兰为整个反法西斯战争做出了巨大的贡献,在所有参战国中,波兰是死伤最惨重的国家,有将近六百万波兰军人和平台在这场战争中化为灰烬。二战之后的波兰走向了社会主义的发展道路,但是由于当时的社会环境,社会结构,政治环境,文化传统,宗教信仰以及资本主义经济的发展情况都说明波兰并不适合走社会主义道路。由于当时的执政者是教条主义者,所以对苏联模式进行了全盘的接受,导致的直接后果就是国民经济比例失调,农业落后,重工业发展片面化,货币贬值,导致了整个国家的经济衰退。这里可以理解为政府的错误策略,让整个城市重新陷入动荡不安的局面,这个所谓的“神”导致整个社会被斯大林主义所异化。

这个鸟人把自己异化的过程重新发回到太空,却被另一个宇航员截获,于是,这个宇航员也来到了“银色星球”。当地的土著以为他是鸟人的化身,对他充满了敬畏之心,在盲目的崇拜之中,他狂妄的自信认为自己是万能的“神”,并且带领他们开始新的战争,最终,因为战败被钉死在十字架上。

1956年,赫鲁晓夫的“非斯大林化”给整个社会主义阵营都带来了巨大的冲击,波兰的波兹南事件就是在这个背景下发生的。从示威游行逐渐成极为枪战,坦克和保安队伍也对人民进行镇压,但是,为了社会的稳定,政府不得不妥协。

整部电影的重点其实是在阐述祖拉斯基的政治观点,在这部电影中,他不像是一位导演,更像是悲天悯人的政治家。看着波兰被斯大林主义一点一点的侵蚀。影片中的宇航员就可以作为斯大林主义的代表,而这个原始部落就是苏联的象征,整部电影都在暗示斯大林主义对波兰的影响。影片中那些歇斯底里,意识形态混乱的人恰好是社会底层百姓的夸张化演绎,在动荡的社会中,他们没办法理性思考,所能做的只有通过疯癫,才能表达自己的愤怒和无奈。

 2 ) 异星幻想曲

文_发不沾霓

整部影片究竟是一则精心布置的神话寓言或只是一阵简短突发的精神错乱?那迷幻压抑的影像和晦涩玄奥的台词究竟是导演的诗兴大发还是信手涂鸦?毫无疑问,[银色星球]是对各种电影观的一次刷新,是对人们既有观影习性的一次颠覆。尽管影片当年在戛纳公映时一度被误解为“一次斯皮尔伯格式大制作的失败尝试”,但时间并未湮没祖拉斯基的这部“半成品”,它既是这位后现代主义电影大师个人作品里的“异种”,而放眼整个影史,它也是一朵难以被归类定位的奇葩。 千疮百孔 [银色星球]改编自著名系列科幻小说《月球三部曲》,由本片导演安德烈·祖拉斯基的叔祖父——波兰著名的小说家和哲学家耶日·祖拉斯基于1901至1911年间完成。祖拉斯基以三部曲的前两部(《在银色星球上》和《征服者》)的故事为蓝本,将其呈递在一段又一段充盈着癫狂和残酷之美的影像之上。在影片伊始,导演就以旁白的身份进行了简短的声明:“您所观看的这部影片摄制于10年之前,这是一部遗失了五分之一的不完整的电影,而我们也不会再重拍那些被毁的部分,在影像遗失之处,我会奉上旁白对这些缺失部分进行描述。”这段声明绝不是某种类似[第四类接触]的“伪纪录片”噱头,而是绝对真实的遗憾,因为这部电影的诞生本身就是一部写满斗争的血泪史。 由于对波兰文化部针对电影的审查制度十分不满,祖拉斯基在1972年离开了自己的祖国前往法国寻找自由的创作环境。随后,他在法国所拍摄的[爱是最重要的事]为他赢得了评论界的高度赞赏,主管文化事务的波兰当局相关部门也对祖拉斯基进行了重新评估,有意对其“招安”。于是,波兰文化部以应允他在选题上的充分自由为条件邀请祖拉斯基回国拍电影。祖拉斯基一直想把自己叔祖父的小说拍成电影,波兰对他的一路放行令他看见了愿望实现的曙光。在1975年到1977年间,祖拉斯基改编了小说并完成了电影的剧本,接下来便立刻进入到拍摄阶段。看过这部电影的人,一定会对蓝色调镜头下那充满原始之美的海滩、山林和洞穴印象深刻,电影的取景涵盖了大半个东欧,包括波兰境内临近罗泽维耶(北部波美拉尼亚省著名景点)的波罗的海海滨、位于南部的下西里西亚省以及维耶里奇卡盐矿以及塔特拉山脉;格鲁吉亚的高加索山脉;乌克兰的克里米亚半岛;还有蒙古的戈壁沙漠。 然而,和谐美满的开局并未迎来一个皆大欢喜的收尾。1977年的秋天,波兰文化部副部长突然将该项目叫停,原因是他嗅出了片中“反动”的味道。尽管当时的影片已经完成了五分之四,却不得不将所有的相关资料销毁。祖拉斯基带着满腹遗恨重返法国,他对这部本可成为艺术杰作的电影的付诸东流感到绝望。于一位艺术家而言,目睹自己的心血化为灰烬是极其痛苦的,更何况是祖拉斯基这样的性情中人,他花了很长的时间才从失落中走出。但上天终究还是没有完全抛弃他,为他的愿望之窗留了一道小缝。原来,这部未完成影片的胶片并没有被销毁,而是被制片厂和部分剧组人员保存了起来。随着波兰迈入民主化进程,祖拉斯基又再度回国,并利用幸存下来的“材料”完成了这部影片。在1988年五月的戛纳电影节上,[银色星球]进行了公映,这部饱经摧残的作品终于得见天日。 弑神之路 电影的镜头始于一片茫茫的雪山,一位衣着怪异的人(外星土著民)骑着马(也可能是该星球的类马生物)行走在被白雪覆盖的树林里,他来到一座形同废弃古堡的建筑内。两名身着宇航服的人类正在高雅的厅堂内休息,土著人带来了宝贵的信息:一艘载着不明物体的飞行物坠落在了山里。人类认出了土著带来的包裹里的装置,这是他们先辈所使用的古老信息储存技术。两人中的老者把一粒药丸扔给了土著人作为奖励,此处,种族之间的地位差异得到暗示。而其后两个人类之间的对话却意味深长:“他们本该杀了我们来夺取药物,但他们却没有这么做,我们应该是被研究、被囚禁的对象。”老人作为“闯入者”角度反思的这段话其实也是一种庆幸,土著的数量和力量比起片中的人类而言都占据了绝对的优势,却甘愿接受“馈赠”。面对另一名向自己索取药丸的土著女性,年轻人说:“她是属于我的。”老人却说:“不,你是属于他们的。”老人比年轻人多感受到了隐藏在表象下的恐惧,这种恐惧就像黑格尔的“主奴辩证法”所言,两者的身份地位随时有发生互换的可能。 两人来到地下室,利用旧时代的技术解读那装置,他们看到了一段来自另一个时空的影像。一队宇航员从地球出发进入太空,背负着开辟新大陆的使命,他们的宇宙飞船却在降落时失事。这颗未知的星球,是地球的完美翻版,遇难的机组人员中只有两男一女幸免于难。三人铺开了建立新文明的画卷,一如《创世纪》的再现,三人中年轻的玛塔和彼得成了这颗星球的“亚当和夏娃”,他们来到海边,建筑起新文明的大本营。乔治则成了记录这一切的唯一的人,他对着摄录机自言自语,“我什么都不信,只相信自由……不是我们沉湎于世界,而是世界沉湎于我们。”诸如此类充满哲思的自白,在片中比比皆是,托马斯身心重创后的疯言疯语以及彼得在海里的仰天长啸都被乔治记录了下来。不久后,彼得和玛塔也相继离世,留下了三个子女,而乔治也在漫长的庸碌岁月里产生了绝望的情绪,初来乍到时毫无来由的快乐渐渐转化成痛苦,他逃进荒漠,在那里他对着镜头哭嚎:“那是一段没有对象的痛苦!那是一种没人感知到的释怀!那是一条没有人去走的路!”他成了彻头彻尾的虚无主义者。多年以后,当他再度回到海边,玛塔的儿女们已经建立起了一个部落,他们称他为“老头(old man)”。会生火的托马斯二世(玛塔的大儿子)掌握着话语权,他随意挑选族人然后刺死。篝火旁,人们依旧跳着奇怪的舞蹈,对眼前的杀戮毫不讶异,人们像在举行某种古老的祭祀仪式,但却没有图腾。久而久之,“老头”成了部落敬奉的先知,自诩“半人半神”,而玛塔则被认为“创造了世界”,由此,祖拉斯基用诗的语言构建了一段新的神话。再后来,托马斯三世成了部落的首领,比起他的父亲,他更具冒险精神,对海另一边的未知世界产生了好奇,他率领族人踏上了“发现新大陆”的航行,结果却惹来了海那边“长着翅膀的独眼怪物”。“老头”离开了部落,他将记录了所发生一切的影像资料放入迷你火箭发往地球。 过了很久,另一艘太空船着陆于此,人们簇拥着走出太空舱的宇航员马利克,他们认为马利克是救世主,是来带领他们消灭那些名为“塞壬”的鸟形怪物救人民于水深火热之中的“弥赛亚”,在这片虔诚的大路上,甚至还有专门祭拜他的神庙。马利克开始并不适应这突如其来黄袍加身的梦,但直至他被至高无上的权力所俘虏,他便安心扮演着救世主的角色,统领部落攻向了海对面的“塞壬”基地,但他没有像预言所说的那样拯救世界,铩羽而归的他反倒被自己的信徒钉上了十字架。至此,人类替自己亲手打造的“神”判了死刑,电影也在人类离开地球、“老头”离开部落后第三次出现杀死自己信仰的桥段。 至狂凝视 必须承认,祖拉斯基迷乱狂躁的镜头恰是令[银色星球]如此与众不同的一大因素。电影的前半段,以“老头”所摄录的纪实画面娓娓道来,镜头全部由手持摄影展现,但祖拉斯基却并未如[鬼影实录]那般以冗长的“监视器视角”来闷死观众,而是运用无尽的跳切和仰拍俯视来展示一段段的对话、行走、奔跑和舞蹈,跳切在这里也可照应“老头”曾经说过的一句话:“在漫长的历史中,只有记忆的碎片最终留存了下来。”本该连续的历史被无限地切割,最后每个人所得到的所谓真实却都只是真实的一个片段罢了,而完整历史的见证者如“老头”,到最后也会遗忘、失意,他口述的历史已经成了他的主观产物。遗失了历史的族群就像无根的野草,彼得在海里高喊着:“只有当你有了信仰你才谈得上思考”,没有信仰的族群终日纵欲狂欢,异或企望以征服彼岸的未知世界来消磨时光。 除了疾驰炫目的镜头,演员的表演也加深了影片的疯狂因子,如果说前半部分的表演还带着诗意的烂漫,那么后半部分就完全是属于祖拉斯基的狂热派对,扮演马利克的安德烈·瑟韦林将疯癫演绎到了极致,地下洞窟里面对“塞壬”的长篇大论,像是精神崩溃后的一通撒欢,连续不断的长时间独白搭配肢体动作,有着戏剧化的张扬做派但又在镜头的冷酷注视下显得异常痛苦。内容和形式的极度不统一往往会带来两极分化严重的评价,许多人认为这是一部“拍给非正常人看的”电影,也大抵是因为影片后半部分的狂躁气息太过浓烈,多多少少削弱了影片整体本该具有的庄严肃穆,但对于另一部分人而言,这部[银色星球]之伟大,足以比肩库布里克的[2001太空漫游]以及塔可夫斯基的[飞向太空]。 刊载于《看电影·午夜场》2014年七月号

 3 ) 台词

“你可以出生在一个国家,这个你必须认同并服从的国家,这个可以让你开膛破肚的国家,令你意识到你肚子里只有这些玩意的国家,你穿肠破肚的样子意味着必须放弃私隐,并毫无保留的舍弃自我,当街示众。你,如果不是你,那会是谁?我?”

“人的底线到底可以有多低?仁慈的伟大又能被感知多少?”

“本片完成过程中的小小的戏剧性的一幕,与我们生命本身那伟大的、充满希望的、庄严的戏剧性,会不断交织在一起,就如同成功和失败相互镶嵌成的马赛克”

 4 ) 关键词

                       生
            救赎
           视觉系
          胡言乱语
         疯狂、炼狱
        哲思、非物质
       塞壬、信仰、乱
      宗教、碎片、压抑
     超现实、绝望、幻想
    雅克和它的主人、跳接
     伪情欲、无限、真理
      兽性、虚无、诗意
       焦虑、荒谬、爱
        生存、分裂症
         圣经、杀戮
          古典主义
           闷艺片
            噩梦
             死

 5 ) 异邦流放

(字数太多写影评)

看了一个小时,暂且作罢。 我曾经见过他的介绍,结合着几张残图留下无限遐想。如今目睹,果然没有让人失望。话说科幻探索或许是航海探险的另一种延续,其更上一层楼。 自然与科技的陌生与神秘的布景非常有韵味,展现了异乡人的精神状态。 流汗,干燥的嘴唇,不连贯的言说,寻索的目光,那种异乡的焦虑成为了一种思辨着的运动着的生命力的体现,许多影视作品都捕捉到了这一表现。 作品的技巧为我们展现了作品的更多维度,形式的维度,内容的维度作为维度之一而存在,内容与形式相互配合即可,而内容有着足够的高度,或者足够的潜力,形式—技巧就能将其更加地表现/激发出来,如果内容本身匮乏,那么形式能做的也很稀薄。 在荒芜中疯癫而又绝望,拷问着自己与外物,哪一种生命不是生命?可哪一种生命要沦落到如此境地? 他们的生存富有精神的厚度,而也因此,苦难也更为深重。 之后的情节,便是欣赏氛围了。

 6 ) 《银色星球》字幕

1
00:00:26,547 --> 00:00:31,843
片名:银色星球

2
00:00:32,140 --> 00:00:35,291
影片改编自J.祖劳斯基(本片导演叔父)
所著《月球三部曲》

3
00:00:50,115 --> 00:00:53,101
你将观看的这部影片摄制于十年前

4
00:00:53,406 --> 00:01:00,090
一部不完整的电影,两个半小时的故事,
1/5遗失了

5
00:01:00,351 --> 00:01:06,949
那1/5,摄于1977年,
影片是那时被毁的,将永远不会再创作了

6
00:01:07,513 --> 00:01:13,546
在遗失影像之处, 你将听到旁白,
旁白会对缺失部分做简短的解释

7
00:01:13,763 --> 00:01:18,929
我们是在1987年
进行完成这部《银色星球》工作的

8
00:03:28,713 --> 00:03:33,214
夜间,它从云上坠落
从上方

9
00:03:33,332 --> 00:03:35,851
他们离得很近

10
00:03:35,852 --> 00:03:38,783
他们搜寻着...

11
00:03:38,791 --> 00:03:40,470
凌晨,他们在树丛中发现了它

12
00:03:40,471 --> 00:03:43,556
它颤动着...好美啊

13
00:03:43,557 --> 00:03:48,727
他在雪地里穿行了两天, 好累

14
00:03:49,721 --> 00:03:52,703
他曾想:
"这么做是为他们"

15
00:03:52,704 --> 00:03:54,295
"一定是的"

16
00:03:55,687 --> 00:03:57,676
这是什么东西?

17
00:04:05,234 --> 00:04:07,620
他说他们看到它降落的

18
00:04:07,621 --> 00:04:09,609
也可能他们没看到

19
00:04:10,206 --> 00:04:11,995
或许他们看到了一颗星星?

20
00:04:12,393 --> 00:04:16,093
这是一个古代的物体
现在不会再落下来了

21
00:04:16,373 --> 00:04:17,773
它只能存在于过去

22
00:04:17,774 --> 00:04:18,997
大家都看到了它

23
00:04:19,502 --> 00:04:20,830
两天前

24
00:04:21,210 --> 00:04:22,222
在夜里

25
00:04:22,917 --> 00:04:24,119
他们凌晨发现的它

26
00:04:24,751 --> 00:04:25,637
就是为了带来给我们

27
00:04:25,953 --> 00:04:28,925
它有50,60岁了

28
00:04:28,926 --> 00:04:31,644
是一个很小的发射元件

29
00:04:31,645 --> 00:04:34,427
从它燃烧的方式来看
这是钛元素物体

30
00:04:34,679 --> 00:04:38,347
它过去经常从六推进喷嘴的
发射台上被发射

31
00:04:38,348 --> 00:04:40,624
我想他们不会教你这个的

32
00:04:42,078 --> 00:04:42,992
它为什么落了下来呢?

33
00:04:43,119 --> 00:04:46,470
它有可能是被安置
在靶站上完成了漫游 但也用不了50年的...

34
00:04:46,568 --> 00:04:47,959
除非...

35
00:04:49,695 --> 00:04:51,972
假使他们说实话...

36
00:04:52,731 --> 00:04:54,122
他们通常不会说谎

37
00:04:55,387 --> 00:04:58,675
那个稍旧点的设备应当能破解它

38
00:05:00,319 --> 00:05:02,405
假如大脑没被烧掉的话,

39
00:05:02,406 --> 00:05:05,568
它或许能告诉我们从哪里来
为什么而来

40
00:05:07,149 --> 00:05:10,311
告诉她不要再来这儿了

41
00:05:10,817 --> 00:05:13,093
这地方会用高灵敏度的
器具遮盖起来!

42
00:05:13,094 --> 00:05:15,623
如果你们胡乱跑的话...

43
00:05:16,065 --> 00:05:17,583
除非她要来看你

44
00:05:18,652 --> 00:05:22,257
她不会来看望我,
她要来抓你的

45
00:05:23,395 --> 00:05:24,154
你不明白

46
00:05:24,660 --> 00:05:25,798
她是我的

47
00:05:27,189 --> 00:05:29,213
不,你是他们的

48
00:05:29,719 --> 00:05:32,375
走吧!穿暖和点,外面冷极了

49
00:05:50,041 --> 00:05:50,927
以后再说...

50
00:05:55,923 --> 00:05:59,970
假如你让这些化学药品流出了一点
将会发生什么呢?

51
00:06:06,799 --> 00:06:08,191
自由, 或许吧

52
00:06:28,072 --> 00:06:30,474
他们本可以杀了我们,
然后带走这些药品

53
00:06:30,475 --> 00:06:34,297
或许当我们睡了的时候
他们把那些药品偷走

54
00:06:34,993 --> 00:06:35,815
但他们没有那么做!

55
00:06:36,321 --> 00:06:38,408
我们是给予方

56
00:06:38,597 --> 00:06:40,494
他们不需要索取

57
00:06:41,443 --> 00:06:43,719
外星人,像一棵树

58
00:06:44,036 --> 00:06:47,134
我们应当被研究, 被驯化

59
00:06:47,198 --> 00:06:49,474
被毒死, 被处理, 被清除...

60
00:06:50,486 --> 00:06:54,596
我们是最后那批保持
力量的物种吗?

61
00:06:54,849 --> 00:06:59,529
或我们是第一批
不能自卫的物种?

62
00:07:19,691 --> 00:07:22,916
在地道里, 两名宇航员进来了

63
00:07:22,917 --> 00:07:25,003
那儿有个实验室

64
00:07:25,004 --> 00:07:29,809
是一个装满仪器的巨大房间,
这些仪器监听着来自宇宙的声音

65
00:07:30,505 --> 00:07:34,236
只有那台最旧的仪器,
它已经被闲置了几十年了

66
00:07:34,237 --> 00:07:39,168
能读解出宇航员们从套件上取下的
匣子里面的东西是什么

67
00:07:40,117 --> 00:07:41,824
这是一本日记

68
00:07:41,825 --> 00:07:44,922
准确地说, 犹如被摄影机拍摄下来的

69
00:07:44,923 --> 00:07:48,211
一系列半透明的盘子
所表演出来的情景

70
00:07:48,212 --> 00:07:51,879
开场的盘子演示出
宇宙飞船飞行的样子

71
00:07:51,880 --> 00:07:57,191
驾驶员对宇宙飞船失去了控制,
飞船坠毁在山里

72
00:07:59,554 --> 00:08:00,882
我看不见!

73
00:09:26,265 --> 00:09:28,921
飞行员们叫嚷声从窗门紧闭的
驾舱传出来

74
00:09:29,554 --> 00:09:32,716
他们坠到了乱石堆里,
空气也不适于呼吸

75
00:09:33,032 --> 00:09:38,976
他们把指挥官欧·泰摩尔的尸体
留在了架仓附近

76
00:09:39,292 --> 00:09:43,087
他们从火箭上翻滚而下
飘到了山下

77
00:09:43,088 --> 00:09:45,300
其中一个宇航员,托马斯,受伤了

78
00:10:19,302 --> 00:10:23,350
另一颗火箭顺着他们的方向
冲向群山爆炸了

79
00:10:23,351 --> 00:10:26,203
同火箭一起坠毁的那些人,
是里摩根人,

80
00:10:26,204 --> 00:10:28,662
他们是追捕者还是朋友呢?

81
00:10:28,978 --> 00:10:32,519
这颗行星是地球完美的翻版

82
00:10:32,582 --> 00:10:35,681
这就是为什么
它会为新生而被选定

83
00:10:35,807 --> 00:10:40,361
但这些漫游者穿过大堆的残骸
飞向大海

84
00:10:40,362 --> 00:10:45,457
使人联想到某种建筑学类型,
就像一种文明曾在这里存在过

85
00:10:45,521 --> 00:10:49,849
他们在残骸附近时,托马斯的体温上升

86
00:10:49,850 --> 00:10:51,050
他精神错乱了

87
00:10:51,051 --> 00:10:52,632
他看到了幽灵

88
00:10:52,633 --> 00:10:55,477
死去的宇航员欧·泰摩尔
和里摩根人跟在托马斯的后面

89
00:10:55,478 --> 00:10:57,978
当里摩根人要捆绑他时,
欧·泰摩尔努力地保护他

90
00:12:30,094 --> 00:12:31,043
欧·泰

91
00:12:32,750 --> 00:12:33,762
欧·泰摩尔是对的

92
00:12:34,458 --> 00:12:36,291
我们能呼吸空气了!

93
00:12:36,481 --> 00:12:37,303
我们会活下去

94
00:12:42,172 --> 00:12:42,805
等等!

95
00:12:44,409 --> 00:12:45,864
你还记得...

96
00:12:46,306 --> 00:12:48,140
...人是什么时候出生的吗?

97
00:12:48,203 --> 00:12:52,946
爸爸给他取了个名字...

98
00:12:53,389 --> 00:12:55,792
每种有可能性的种子

99
00:12:56,677 --> 00:12:59,269
每个男人种植在他身体里的东西

100
00:12:59,270 --> 00:13:03,001
将关注它 成长 最后结果

101
00:13:03,128 --> 00:13:05,720
如果它是自然的, 他将属于大地

102
00:13:05,847 --> 00:13:08,439
如果它是好色的, 他将是动物

103
00:13:08,440 --> 00:13:11,854
如果它是理性的,
他的生命会变得更加有神性!

104
00:13:11,855 --> 00:13:14,131
决定性的,假如他是神性的

105
00:13:14,132 --> 00:13:16,218
他会变成天使!

106
00:13:19,506 --> 00:13:23,363
他将是天使...或人类之子!

107
00:13:33,155 --> 00:13:36,570
或许该说出的时机已成熟了:

108
00:13:37,392 --> 00:13:40,427
人民已处在真正的危险之中了!

109
00:13:40,428 --> 00:13:43,842
我们是懦夫, 我们不得不去守护勇气

110
00:13:43,843 --> 00:13:46,624
性, 意识, 世俗的美

111
00:13:46,625 --> 00:13:48,964
爱的追求

112
00:13:49,470 --> 00:13:55,414
毕竟赢得那些会是一种神勇的命运

113
00:13:55,415 --> 00:14:01,612
但是通过这些话是为了
证明我们是多么地悲伤

114
00:14:01,669 --> 00:14:06,228
因为我们之中最强的信徒们

115
00:14:06,291 --> 00:14:11,540
已经花费了他们多年光阴去
谈论恐惧了

116
00:14:14,599 --> 00:14:15,294
无能,

117
00:14:15,863 --> 00:14:16,622
愚蠢,

118
00:14:16,623 --> 00:14:17,571
丑陋,

119
00:14:18,013 --> 00:14:18,898
自恋

120
00:14:18,899 --> 00:14:19,911
和冷漠

121
00:14:21,239 --> 00:14:26,551
虽然我们曾照此方式试图去找到
一个关于这种现实的朴实观点

122
00:14:26,614 --> 00:14:30,471
但这要依赖于一个体面的人生

123
00:14:32,368 --> 00:14:33,317
我们的工作

124
00:14:36,732 --> 00:14:42,106
我们的虚荣, 它允许我们

125
00:14:42,107 --> 00:14:50,075
表达的东西仅仅是我们所看到的

126
00:15:02,366 --> 00:15:03,694
是这样的

127
00:15:27,811 --> 00:15:29,835
我没听到你的回答

128
00:15:30,720 --> 00:15:33,185
我不相信任何信号能穿透

129
00:15:33,186 --> 00:15:35,687
带状放射物包围的这颗行星

130
00:15:37,015 --> 00:15:40,177
在坠落时,他们掠过旷野

131
00:15:40,178 --> 00:15:41,247
别挣扎了!

132
00:15:41,248 --> 00:15:43,966
浪潮返回,我们抓到了它!

133
00:15:46,179 --> 00:15:48,772
他们站在我的上方...

134
00:15:48,773 --> 00:15:51,807
欧·泰摩尔正走向死亡...

135
00:15:51,934 --> 00:15:54,590
他们想把我也带着!

136
00:15:55,665 --> 00:16:00,408
或许构成影响和回归的东西
不但是电磁波

137
00:16:00,409 --> 00:16:05,024
而且是构成死者影像的离子

138
00:16:06,352 --> 00:16:09,261
停吧!
你精神错乱了!

139
00:16:09,767 --> 00:16:15,205
但我知道不管你说了什么
应该至少会带来一点真实

140
00:16:15,206 --> 00:16:18,074
因为你有说出它来的能力!

141
00:16:22,691 --> 00:16:23,829
放下他!

142
00:16:24,082 --> 00:16:27,813
不要忘记我们所逃避的

143
00:16:27,814 --> 00:16:31,418
是不受再次惩罚
逃避我们所信任的东西!

144
00:16:33,884 --> 00:16:35,528
不要忘记

145
00:16:35,971 --> 00:16:39,702
不管你说的是什么,都是真理

146
00:16:40,397 --> 00:16:43,559
除非你说的时候把...

147
00:16:43,560 --> 00:16:46,784
你的意愿强加给我们

148
00:16:59,455 --> 00:17:00,720
我不相信任何事物

149
00:17:03,186 --> 00:17:06,601
如果你想说出它,
你就应该自我审视一下

150
00:17:06,602 --> 00:17:11,281
如果你自我审视了,
你就不会盲目

151
00:17:11,282 --> 00:17:14,851
这就是为什么你和我们
一起在这儿的原因,跑吧

152
00:17:24,050 --> 00:17:24,429
是的

153
00:17:25,757 --> 00:17:26,895
你要死了,兄弟

154
00:17:34,765 --> 00:17:37,168
毕竟,每次我有能力表达它的时候

155
00:17:38,180 --> 00:17:39,445
我所说的总是有一些正确的
东西在里面

156
00:17:43,964 --> 00:17:45,798
自由是...

157
00:17:46,873 --> 00:17:49,276
存在于黑暗之中

158
00:17:49,277 --> 00:17:51,236
它远离

159
00:17:51,615 --> 00:17:56,991
它远离黑暗的欲望,
倾向于光明的追求

160
00:17:57,307 --> 00:18:01,164
它用那持久的愿望拥抱光明

161
00:18:02,142 --> 00:18:03,849
黑暗

162
00:18:03,850 --> 00:18:08,403
狰狞地去捕获自由之光

163
00:18:08,404 --> 00:18:10,616
但它不会做到了

164
00:18:10,617 --> 00:18:14,979
因为黑暗已经进入到
自己的欲望之中了

165
00:18:15,261 --> 00:18:20,004
再次变成黑暗

166
00:18:26,925 --> 00:18:28,000
起风了

167
00:18:28,443 --> 00:18:29,518
夜幕降临

168
00:18:30,087 --> 00:18:31,795
细雨变成倾盆大雨

169
00:18:31,922 --> 00:18:33,186
倾盆大雨转为暴风骤雨

170
00:18:33,818 --> 00:18:34,514
托马斯快要死了

171
00:18:35,492 --> 00:18:38,148
在他死之前,玛塔要单独和他在一起

172
00:18:38,654 --> 00:18:39,539
她爱他

173
00:18:39,540 --> 00:18:41,057
她依附着他

174
00:18:41,058 --> 00:18:42,448
她用身体保护他

175
00:18:42,701 --> 00:18:45,483
附近的河水上涨并且冲破了堤岸

176
00:18:45,799 --> 00:18:46,748
一场水灾

177
00:18:49,117 --> 00:18:50,192
玛塔!

178
00:20:30,464 --> 00:20:31,539
我们得走

179
00:20:32,235 --> 00:20:33,437
在这儿,我们不会幸存的

180
00:20:34,195 --> 00:20:35,270
一点机会都没有

181
00:20:35,840 --> 00:20:38,622
直到我们到达海岸
在那儿,我们才可能找到陆地

182
00:20:50,696 --> 00:20:51,265
快点吧

183
00:20:53,668 --> 00:20:54,427
不!

184
00:20:54,680 --> 00:20:56,197
不!

185
00:21:59,452 --> 00:22:00,464
你病了

186
00:22:00,465 --> 00:22:01,919
我们扶着你

187
00:22:02,235 --> 00:22:03,183
关掉它

188
00:22:03,908 --> 00:22:04,920
我警告你

189
00:22:05,839 --> 00:22:08,053
关掉它,傻瓜

190
00:23:29,009 --> 00:23:29,768
大海!

191
00:23:31,412 --> 00:23:34,574
我们找到海洋啦!

192
00:24:46,362 --> 00:24:49,622
托马斯比在地球上成长的快多了

193
00:24:49,966 --> 00:24:54,077
六个月大的时候, 他的体重
已经相当于一岁婴儿了

194
00:24:54,519 --> 00:24:57,997
我们有可能死吗?
她应当被单独留下

195
00:25:00,906 --> 00:25:01,665
玛塔

196
00:25:02,833 --> 00:25:04,793
现在是雨季

197
00:25:05,615 --> 00:25:06,311
这雨要一直下了

198
00:25:08,777 --> 00:25:10,421
六个月的等待时间
真是太长了

199
00:25:11,306 --> 00:25:13,393
你会死去
我们都会死去

200
00:25:14,468 --> 00:25:14,974
那么

201
00:25:16,618 --> 00:25:17,124
玛塔

202
00:25:18,516 --> 00:25:18,958
不对吗?

203
00:25:21,833 --> 00:25:22,718
玛塔,不对吗?

204
00:25:25,501 --> 00:25:25,754


205
00:26:18,955 --> 00:26:20,599
我拿走了玛塔和皮奥特的摄影机

206
00:26:21,358 --> 00:26:25,279
他们不必特意地去纪录
那些将发生在我们身上的事了

207
00:26:25,595 --> 00:26:28,378
我已经把它们的存储器连接到一块
现在是我的了

208
00:26:28,379 --> 00:26:30,781
我清除掉那些无关的碎片

209
00:26:30,782 --> 00:26:31,666
保留了要点

210
00:26:32,045 --> 00:26:34,575
只有这些录像能给我带来意义

211
00:26:39,788 --> 00:26:40,387
我必须小心

212
00:26:40,450 --> 00:26:42,220
它花费了他们太多心血

213
00:26:42,221 --> 00:26:43,836
而我却付出的很少

214
00:26:44,468 --> 00:26:45,353
为什么?

215
00:26:46,141 --> 00:26:48,418
没事的...

216
00:26:49,177 --> 00:26:50,442
我不需要任何东西

217
00:26:50,443 --> 00:26:51,706
我也不相信任何东西

218
00:26:51,707 --> 00:26:54,834
我只相信十足的自由

219
00:26:55,340 --> 00:26:56,415
我们的自由

220
00:26:56,668 --> 00:26:57,806
我的自由

221
00:27:00,020 --> 00:27:06,976
皮奥特曾说, 很久以前,
我可能是个修道士

222
00:27:07,735 --> 00:27:09,442
因为我仍然不是男人

223
00:27:10,138 --> 00:27:13,110
但我已经老了

224
00:27:13,679 --> 00:27:16,208
如果一个人将忘记
我们为什么在这儿

225
00:27:17,438 --> 00:27:19,181
他就像这个

226
00:27:19,525 --> 00:27:20,790
像我这样

227
00:27:23,601 --> 00:27:28,091
因为不是我们沉湎于
对这个世界的研究

228
00:27:29,166 --> 00:27:33,024
而是世界沉湎于对我们的研究

229
00:27:36,341 --> 00:27:37,416
哦, 地球...

230
00:28:12,916 --> 00:28:14,940
你不想从我这学东西吗,托玛斯?

231
00:28:16,900 --> 00:28:18,671
我不用这个也能呼吸!

232
00:28:20,062 --> 00:28:21,453
地球到底像什么?

233
00:28:22,747 --> 00:28:23,569
它是什么呢?

234
00:28:24,265 --> 00:28:25,213
是什么,老家伙?

235
00:28:25,530 --> 00:28:27,553
地球是同我让你感知的东西一样

236
00:28:28,375 --> 00:28:29,323
你活着

237
00:28:29,577 --> 00:28:30,715
我父亲死了

238
00:28:48,922 --> 00:28:50,186
玛塔,和我说话

239
00:28:52,273 --> 00:28:53,159
玛塔,说点什么吧!

240
00:28:55,056 --> 00:28:55,625
哦?

241
00:28:56,510 --> 00:28:57,459
玛塔, 安静

242
00:29:00,523 --> 00:29:01,598
玛塔, 笑啊

243
00:29:05,140 --> 00:29:06,025
玛塔, 哭啊

244
00:29:22,369 --> 00:29:23,255
玛塔, 跳舞!

245
00:29:24,836 --> 00:29:25,342
跳啊!

246
00:29:26,859 --> 00:29:28,061
玛塔, 跳舞!

247
00:29:29,009 --> 00:29:29,515
跳!

248
00:30:07,952 --> 00:30:10,355
你能思考是因为你笃信宗教

249
00:30:12,252 --> 00:30:13,201
没有信仰就

250
00:30:13,517 --> 00:30:14,339
没有思考

251
00:30:15,414 --> 00:30:16,995
只有一个人拥有信仰

252
00:30:17,627 --> 00:30:18,449
他才有思想

253
00:30:22,526 --> 00:30:23,158
所以

254
00:30:24,486 --> 00:30:27,522
人必须想要了解信仰!

255
00:30:28,723 --> 00:30:32,454
只要你扎稳根基你就会信任!

256
00:30:34,570 --> 00:30:35,519
只要一个人

257
00:30:36,151 --> 00:30:38,048
能够相信

258
00:30:38,301 --> 00:30:41,020
有自己的根基!

259
00:30:42,382 --> 00:30:43,015
因此

260
00:30:44,406 --> 00:30:47,505
一个人必须想去了解根基!

261
00:30:50,029 --> 00:30:52,179
你会得到你的根基

262
00:30:52,306 --> 00:30:54,962
只要你表演!

263
00:30:55,784 --> 00:30:57,871
一个人会表演就有

264
00:30:57,872 --> 00:30:59,325
根基!

265
00:31:00,780 --> 00:31:01,349
照此说

266
00:31:02,297 --> 00:31:05,017
一个人应该想去懂得表演!

267
00:31:18,320 --> 00:31:20,217
这儿,这儿每件事都和
地球上是一样的

268
00:31:20,976 --> 00:31:22,241
同样的混乱

269
00:31:22,683 --> 00:31:23,632
同样的真理缺乏

270
00:31:24,138 --> 00:31:24,897
同样的谎言

271
00:31:25,213 --> 00:31:26,225
你爱她

272
00:31:26,478 --> 00:31:27,806
爱就是...

273
00:31:28,438 --> 00:31:32,042
就是想被某人完全理解.

274
00:31:32,548 --> 00:31:36,279
爱就是...让某人感觉得到安全的感情

275
00:31:37,572 --> 00:31:40,165
你也可以不负责,
不用去爱

276
00:31:40,166 --> 00:31:42,188
既然这样,
这个世界就不会传递任何意义了

277
00:31:42,189 --> 00:31:44,276
世界将变成为邪恶和仇恨

278
00:31:45,949 --> 00:31:46,708
但是

279
00:31:47,720 --> 00:31:49,111
我们来到这儿

280
00:31:49,996 --> 00:31:51,767
并不是为了憎恨任何人

281
00:31:55,687 --> 00:31:58,343
你怎么会如此高兴呢?

282
00:32:00,430 --> 00:32:01,948
你在这儿一无所有

283
00:32:01,949 --> 00:32:03,023
我拥有你

284
00:32:29,416 --> 00:32:30,049
你拥有我们!

285
00:32:30,428 --> 00:32:32,009
这意味着你
拥有了我们所拥有的!

286
00:32:32,010 --> 00:32:33,780
意味着你一无所有!

287
00:32:34,286 --> 00:32:35,234
一无所有!

288
00:32:39,311 --> 00:32:40,828
你甚至不能自卫.

289
00:32:54,517 --> 00:32:55,402
哦, 地球...

290
00:34:58,718 --> 00:34:59,793
我在这儿发现了他

291
00:35:10,290 --> 00:35:13,578
某天,当死亡天使接近所罗门

292
00:35:14,400 --> 00:35:17,056
天使看着他的一个大臣

293
00:35:17,057 --> 00:35:19,361
"他是谁?" 大臣问道

294
00:35:19,362 --> 00:35:21,575
"死亡天使," 所罗门答

295
00:35:21,576 --> 00:35:24,104
"他好像注视我,"

296
00:35:24,105 --> 00:35:28,025
"那么告诉风儿把我从这带走
并把我带到印度去"

297
00:35:28,720 --> 00:35:30,301
所罗门照做了

298
00:35:30,997 --> 00:35:33,147
死亡天使又说:

299
00:35:34,159 --> 00:35:37,574
"我注视着他那么长的时间,"

300
00:35:37,638 --> 00:35:39,091
"因为我纳闷"

301
00:35:39,092 --> 00:35:42,505
"现在该你来把他的精神传播到印度了"

302
00:35:42,506 --> 00:35:46,174
"其时, 他在这儿, 在你旁边
在你的庭院里"

303
00:35:48,193 --> 00:35:49,963
真的!

304
00:37:28,466 --> 00:37:30,300
我想要个孩子

305
00:37:30,616 --> 00:37:31,375
你的孩子

306
00:37:32,260 --> 00:37:33,715
它将是我最后一个孩子

307
00:37:35,893 --> 00:37:37,284
这会儿什么也不要说

308
00:37:38,423 --> 00:37:41,142
这次我想自我平静一会儿

309
00:37:43,102 --> 00:37:44,114
救我

310
00:37:52,427 --> 00:37:55,083
到目前为止,你从不让我给你做画

311
00:37:57,297 --> 00:37:58,182
我现在可以吗?

312
00:38:11,266 --> 00:38:12,468
当他第一次要求
单独和我在一起的时候

313
00:38:16,325 --> 00:38:20,309
你就应该杀了他

314
00:39:03,525 --> 00:39:04,916
一个女孩...

315
00:39:18,064 --> 00:39:19,392
我看到他们了

316
00:39:21,605 --> 00:39:22,743
他们所有的

317
00:39:25,175 --> 00:39:26,567
是的, 每一样事物

318
00:39:29,855 --> 00:39:30,993
不尽然

319
00:39:42,911 --> 00:39:45,124
我也不明白

320
00:39:47,338 --> 00:39:48,792
最终

321
00:39:49,741 --> 00:39:51,954
这里将是非常黑暗的

322
00:41:04,218 --> 00:41:05,167
你回来了

323
00:41:06,271 --> 00:41:06,967
妈妈也回来了?

324
00:41:07,915 --> 00:41:09,053
妈妈去世了吗?

325
00:41:09,686 --> 00:41:10,761
你也会死的

326
00:41:11,709 --> 00:41:12,215
是的

327
00:41:13,859 --> 00:41:14,618
像妈妈那样

328
00:41:15,658 --> 00:41:16,101
是的

329
00:41:40,759 --> 00:41:41,771
尽管我这么说

330
00:41:42,340 --> 00:41:43,478
可能是无条理的

331
00:41:44,174 --> 00:41:46,324
我, 一个自由人

332
00:41:46,893 --> 00:41:48,664
一个心平气和的人

333
00:41:49,169 --> 00:41:50,497
我受伤了

334
00:41:50,687 --> 00:41:52,394
伤得像一头野兽

335
00:41:52,395 --> 00:41:53,849
我遭受了像野兽一样的痛苦

336
00:41:53,850 --> 00:41:54,987
像皮奥特

337
00:41:54,988 --> 00:41:57,580
我能带给我的
只有一团糟

338
00:41:58,402 --> 00:41:59,098
所有秩序

339
00:41:59,793 --> 00:42:00,552
所有欢乐

340
00:42:00,995 --> 00:42:01,564
明晰

341
00:42:02,449 --> 00:42:03,588
宁静

342
00:42:04,220 --> 00:42:05,042
统统都逝去了

343
00:42:06,686 --> 00:42:09,848
犹如,梦魇与她的死一同消逝了

344
00:42:09,849 --> 00:42:11,745
没有梦

345
00:42:11,746 --> 00:42:13,706
不醒来的梦

346
00:42:14,085 --> 00:42:16,045
无梦的醒来

347
00:42:17,333 --> 00:42:18,409
我被告知

348
00:42:19,989 --> 00:42:23,784
世界上的眼睛, 正注视着我

349
00:42:23,785 --> 00:42:27,641
也正是用这同一只眼睛,
我注视着世界

350
00:42:27,642 --> 00:42:31,941
这只眼睛既不是欢愉的
也不是邪恶的

351
00:42:33,080 --> 00:42:35,989
既不是富于情感的
也不是期盼着的

352
00:42:38,961 --> 00:42:41,427
这是不同的, 像水一样不同

353
00:42:42,306 --> 00:42:43,129
我会同它在一起

354
00:42:46,480 --> 00:42:47,365
我会尽我所能地

355
00:42:48,251 --> 00:42:49,452
呆在那里面

356
00:42:55,299 --> 00:42:58,208
我将走进群山,
寻找矿山

357
00:42:59,410 --> 00:43:01,117
他们将使用这座矿

358
00:43:01,623 --> 00:43:03,078
我将会思考

359
00:43:03,457 --> 00:43:03,963
是的

360
00:43:09,304 --> 00:43:10,379
我思考

361
00:43:13,351 --> 00:43:14,173
我会感知

362
00:43:15,944 --> 00:43:19,422
我能感觉到与你合二为一

363
00:43:21,699 --> 00:43:22,457
石头

364
00:43:23,785 --> 00:43:24,671


365
00:43:28,240 --> 00:43:29,505
我愿意感知

366
00:43:31,339 --> 00:43:32,667
我愿意

367
00:43:33,363 --> 00:43:36,398
使我成为半透明的人!

368
00:43:38,042 --> 00:43:39,370
我将感到

369
00:43:40,411 --> 00:43:43,510
彻底的冷酷!

370
00:43:44,269 --> 00:43:45,470
我是无名之辈

371
00:43:46,005 --> 00:43:48,885
我曾憎恨和鄙视逞凶斗狠

372
00:43:48,886 --> 00:43:49,707
现在我

373
00:43:50,685 --> 00:43:51,254
我自己

374
00:43:51,823 --> 00:43:53,531
应该受到鄙视

375
00:43:53,532 --> 00:43:56,060
因为我在和自己较劲

376
00:43:56,439 --> 00:43:58,273
有精神上的痛苦

377
00:43:58,274 --> 00:43:58,842


378
00:43:59,285 --> 00:44:01,245
也有无名的痛苦.

379
00:44:01,246 --> 00:44:03,045
有镇静

380
00:44:03,965 --> 00:44:05,891
但没有一个人能够得到它

381
00:44:12,847 --> 00:44:14,681
那是一条路

382
00:44:16,452 --> 00:44:17,969
但是没有人

383
00:44:18,539 --> 00:44:19,993
去走

384
00:44:59,531 --> 00:45:01,360
你又回来了,老人家

385
00:45:03,801 --> 00:45:04,374


386
00:45:05,797 --> 00:45:06,787
继续

387
00:45:07,065 --> 00:45:07,811
跳吧

388
00:45:08,613 --> 00:45:09,724
你回来了

389
00:45:15,878 --> 00:45:16,833
我是阿达

390
00:45:18,135 --> 00:45:19,374
玛塔的最小女儿

391
00:45:21,271 --> 00:45:22,950
为什么你从不会死?

392
00:45:27,032 --> 00:45:28,109
为什么你不会死?

393
00:45:29,358 --> 00:45:30,990
为什么你不明白

394
00:45:31,441 --> 00:45:32,934
那些你曾经亲自给过我们的?

395
00:45:34,010 --> 00:45:35,625
为什么你不顺其自然呢?

396
00:45:36,933 --> 00:45:38,252
为什么你去别处?

397
00:45:38,253 --> 00:45:38,895
那什么都没有

398
00:45:41,030 --> 00:45:41,585
一无所有

399
00:45:55,646 --> 00:45:56,167
而且

400
00:45:56,740 --> 00:45:58,441
富有想象力的玛塔妈妈

401
00:45:58,961 --> 00:46:00,576
轰鸣的雷声

402
00:46:01,235 --> 00:46:03,162
同天国的月亮一起

403
00:46:03,665 --> 00:46:07,016
她享受欢乐,
让他能够比托马斯更强壮

404
00:46:07,311 --> 00:46:08,272
而世事轮回,

405
00:46:08,446 --> 00:46:10,008
使得她被洪水冲走

406
00:46:10,511 --> 00:46:12,265
并且招来鱼

407
00:46:12,914 --> 00:46:14,702
和森林里的野兽

408
00:46:15,431 --> 00:46:15,917
皮奥特

409
00:46:16,611 --> 00:46:17,548
曾给我们提供

410
00:46:17,791 --> 00:46:19,059
住所安顿下来

411
00:46:19,060 --> 00:46:19,770
给了我们理智

412
00:46:20,065 --> 00:46:20,551
给了我们弓

413
00:46:21,357 --> 00:46:22,322
就是这儿

414
00:46:22,867 --> 00:46:24,776
你告诉过我们要永远记住

415
00:46:26,738 --> 00:46:28,283
为什么你总是一言不发?

416
00:46:41,520 --> 00:46:42,596
哦,地球...

417
00:46:46,977 --> 00:46:49,077
地球!

418
00:46:52,400 --> 00:46:53,945
这个老人说了:

419
00:46:54,587 --> 00:46:55,732
"地球"

420
00:46:56,323 --> 00:46:57,538
"哦!"

421
00:46:57,937 --> 00:47:00,784
"地球!"

422
00:47:12,584 --> 00:47:13,625
我想...

423
00:47:14,198 --> 00:47:15,396
经常地

424
00:47:16,305 --> 00:47:18,086
更多地摄录自己

425
00:47:19,745 --> 00:47:20,335


426
00:47:21,815 --> 00:47:22,852
不!

427
00:47:23,828 --> 00:47:24,935
我不想

428
00:47:26,675 --> 00:47:29,001
来吧,你处变不惊、泰然自若

429
00:47:30,598 --> 00:47:34,191
但你每时每刻都在

430
00:47:34,451 --> 00:47:35,788
接近我

431
00:48:16,968 --> 00:48:18,599
她在烤火

432
00:48:20,752 --> 00:48:22,609
她摆弄着火

433
00:48:29,389 --> 00:48:31,438
她献身与我

434
00:48:33,573 --> 00:48:35,500
因为,是我掌控着火

435
00:48:55,916 --> 00:48:57,721
我被你奉为神明

436
00:48:59,110 --> 00:49:00,169
我来了

437
00:49:02,570 --> 00:49:03,855
我会嫁给他

438
00:49:04,271 --> 00:49:06,459
他们会对我们二人敬畏的

439
00:49:07,240 --> 00:49:11,284
因为他正在回放玛塔, 你和雨

440
00:49:17,544 --> 00:49:18,533
爱我吧

441
00:49:21,675 --> 00:49:23,637
我爱世间一切

442
00:50:16,888 --> 00:50:17,721
说话啊

443
00:50:18,728 --> 00:50:20,134
说啊

444
00:50:21,089 --> 00:50:22,483
说!

445
00:50:28,788 --> 00:50:30,767
我诅咒你!

446
00:50:32,746 --> 00:50:35,037
我用那个老人的名字诅咒你!

447
00:50:40,981 --> 00:50:42,005
说点什么吧...

448
00:50:44,997 --> 00:50:46,875
说点吧!

449
00:50:47,118 --> 00:50:48,021
杀...

450
00:50:49,670 --> 00:50:50,728
杀死他!

451
00:51:28,882 --> 00:51:31,190
那个老人苦苦哀求你

452
00:51:58,084 --> 00:52:00,185
他想...
他为那些以前忘记写下来的东西

453
00:52:00,601 --> 00:52:02,441
作画

454
00:52:03,292 --> 00:52:04,281
可能是邪恶?

455
00:52:05,357 --> 00:52:05,861
邪恶...

456
00:52:09,673 --> 00:52:10,472
原谅我

457
00:52:12,485 --> 00:52:13,891
不要看着我...

458
00:52:14,308 --> 00:52:15,471
通过这种状态

459
00:52:16,651 --> 00:52:17,832
通过这种装束

460
00:52:18,665 --> 00:52:20,678
通过这种堕落

461
00:52:28,933 --> 00:52:30,739
你不会找我的

462
00:52:32,908 --> 00:52:35,009
你不会找到我!

463
00:52:57,806 --> 00:52:59,768
精心地拍他

464
00:53:00,729 --> 00:53:02,274
因为你正在拍摄

465
00:53:03,177 --> 00:53:04,184
一个半人半神

466
00:53:06,562 --> 00:53:07,668
它是野兽

467
00:53:57,415 --> 00:53:59,388
在这你没有感觉到像在
地球上同样的恐惧吗?

468
00:54:00,209 --> 00:54:00,643
感觉到了...

469
00:54:01,233 --> 00:54:02,570
你呢?

470
00:54:02,692 --> 00:54:03,073
也感到了

471
00:54:06,464 --> 00:54:07,806
你还会回地球吗?

472
00:54:08,183 --> 00:54:09,641
没人会回那儿的

473
00:54:10,700 --> 00:54:11,932
我告诉你很多次了

474
00:54:14,488 --> 00:54:17,213
你不该对结局说出实情

475
00:54:17,734 --> 00:54:19,053
你是那个老者

476
00:54:19,177 --> 00:54:20,236
但你告诉我

477
00:54:20,375 --> 00:54:21,868
你是怎么知道所有这些的?

478
00:54:23,125 --> 00:54:27,100
因为来世是一种万物共有的状态

479
00:54:27,690 --> 00:54:28,627
阿达

480
00:54:54,967 --> 00:54:56,581
我是托玛斯二世

481
00:54:57,567 --> 00:54:59,383
老托玛斯的儿子

482
00:55:06,277 --> 00:55:07,755
托玛斯三世

483
00:55:09,401 --> 00:55:11,380
你这样说,我不明白

484
00:55:11,520 --> 00:55:13,549
没人理解你!
即使是阿达!

485
00:55:14,314 --> 00:55:16,970
我们不敢太长时间地注视你的脸

486
00:55:20,906 --> 00:55:22,631
我不能反对你,

487
00:55:23,371 --> 00:55:25,975
托玛斯三世

488
00:55:27,627 --> 00:55:29,862
此处是比较令人窒息的

489
00:55:29,863 --> 00:55:30,955
无法忍受的

490
00:55:33,139 --> 00:55:34,707
并且是愁闷的

491
00:55:37,754 --> 00:55:39,316
因为你就是那个老人

492
00:55:42,256 --> 00:55:44,652
保佑我,老人家

493
00:55:49,690 --> 00:55:50,176
怎样?

494
00:55:54,168 --> 00:55:55,713
老托玛斯很懒散的!

495
00:55:56,275 --> 00:55:58,810
他不试着去
扩展我们所住的国家!

496
00:55:59,261 --> 00:56:00,947
他不愿意去了解更远的东西

497
00:56:01,205 --> 00:56:01,726
更远的

498
00:56:01,727 --> 00:56:02,941
更远的,更远的!

499
00:56:03,670 --> 00:56:05,006
他好像害怕了

500
00:56:05,718 --> 00:56:07,342
明天,海面平静了

501
00:56:08,019 --> 00:56:10,606
我们会穿越到对面去

502
00:56:11,873 --> 00:56:14,320
那儿,在对岸,
有些东西若隐若现

503
00:56:14,321 --> 00:56:15,622
多么晴朗的一天

504
00:56:16,612 --> 00:56:17,636
假如...

505
00:56:17,966 --> 00:56:20,083
没有对岸呢?

506
00:56:25,617 --> 00:56:26,854
那一定有对岸!

507
00:56:29,505 --> 00:56:30,443
是的

508
00:56:31,067 --> 00:56:32,716
你是对的

509
00:56:33,758 --> 00:56:37,438
我,总是不记得我所不知

510
00:56:37,896 --> 00:56:40,083
但我不理解任何事物

511
00:56:40,708 --> 00:56:42,982
你想去看玛塔?

512
00:56:43,485 --> 00:56:44,830
我不想去

513
00:56:45,291 --> 00:56:46,255
我相信

514
00:56:48,894 --> 00:56:51,758
我相信玛塔妈妈创造了世界

515
00:56:51,862 --> 00:56:53,789
而且我们必须去探究它!

516
00:56:54,369 --> 00:56:55,809
因为这是我们的世界

517
00:57:08,488 --> 00:57:10,119
你在这干什么呢,阿达?

518
00:57:11,091 --> 00:57:13,886
生我的气吧,老人家

519
00:57:23,152 --> 00:57:25,599
孩子,你不听我说

520
00:57:25,600 --> 00:57:28,758
我知道你不会说任何东西

521
00:57:30,102 --> 00:57:31,552
你会回到那儿的

522
00:57:32,029 --> 00:57:32,879
不要胡说了!

523
00:57:35,455 --> 00:57:37,121
你是我的女儿

524
00:57:37,243 --> 00:57:39,875
我们都是你的孩子!

525
00:57:40,194 --> 00:57:43,342
你向我们展示什么是好的什么是坏的!

526
00:57:44,499 --> 00:57:45,432
告诉我

527
00:57:45,651 --> 00:57:47,427
你为什么被开除地球?

528
00:57:56,389 --> 00:57:57,760
我漂亮

529
00:57:59,253 --> 00:58:00,451
我年轻!

530
00:58:04,078 --> 00:58:05,213
我能做...

531
00:58:06,706 --> 00:58:09,012
任何人做不了的事情.

532
00:58:42,791 --> 00:58:45,142
愿老人家的祝福

533
00:58:45,759 --> 00:58:47,042
一直伴随你

534
00:59:11,504 --> 00:59:12,379
给它

535
00:59:13,917 --> 00:59:14,908
够了

536
00:59:15,809 --> 00:59:18,152
只有记忆的碎片留下来了

537
01:00:08,116 --> 01:00:09,573
在另一边

538
01:00:11,448 --> 01:00:12,327
我们发现了它

539
01:00:15,504 --> 01:00:16,806
那儿是巨大的殖民地

540
01:00:17,812 --> 01:00:19,080
一座城池

541
01:00:19,537 --> 01:00:20,492
像一个蜂窝!

542
01:00:20,493 --> 01:00:21,116
就是那儿!

543
01:00:22,054 --> 01:00:23,643
人人都死去了!

544
01:00:24,467 --> 01:00:25,020
就是那儿!

545
01:00:25,525 --> 01:00:25,942
那儿...

546
01:00:27,404 --> 01:00:28,584
妖怪...

547
01:00:29,192 --> 01:00:30,387
他们带着翅膀

548
01:00:30,806 --> 01:00:31,669
黑色的

549
01:00:32,688 --> 01:00:34,139
独眼

550
01:00:36,663 --> 01:00:37,749
他们在飞

551
01:00:38,034 --> 01:00:39,612
在我后面飞着!

552
01:00:40,065 --> 01:00:41,559
来消灭...

553
01:00:42,999 --> 01:00:44,995
消灭人类!

554
01:00:46,026 --> 01:00:48,334
他们送来了死亡!

555
01:01:01,311 --> 01:01:02,338
风来了

556
01:01:04,333 --> 01:01:04,998
先生

557
01:01:05,484 --> 01:01:06,233
不要

558
01:01:06,751 --> 01:01:07,658
不要去!

559
01:01:08,313 --> 01:01:10,014
不要去啊,先生!

560
01:01:13,285 --> 01:01:14,983
我比你优秀

561
01:01:15,437 --> 01:01:18,839
这就是为什么我能玩弄你

562
01:01:22,370 --> 01:01:23,207
地球?

563
01:01:25,425 --> 01:01:26,436
是地球

564
01:01:31,604 --> 01:01:32,864
地球...

565
01:01:34,698 --> 01:01:37,024
哦,地球!

566
01:01:41,758 --> 01:01:43,477
人们庆祝

567
01:01:44,761 --> 01:01:46,653
老人的离去

568
01:01:50,719 --> 01:01:51,535
同自己的女儿上床

569
01:01:51,986 --> 01:01:53,930
是被允许的吗?

570
01:02:02,859 --> 01:02:07,578
如果兄长夺取了弟弟的财产
那他的手必须被剁掉吗?

571
01:02:10,299 --> 01:02:13,788
这些死者也应当每天给食物吃吗?

572
01:02:13,789 --> 01:02:15,280
或者仅在假期才给?

573
01:02:21,588 --> 01:02:22,422
婴儿出生那天

574
01:02:23,029 --> 01:02:24,904
是假期吗?

575
01:02:25,338 --> 01:02:27,577
即使婴儿是盲的?

576
01:02:29,170 --> 01:02:29,934
我不知道

577
01:02:37,190 --> 01:02:38,526
我什么也不知道!

578
01:02:38,787 --> 01:02:41,304
不,她没病

579
01:02:41,536 --> 01:02:45,095
她只是情欲战胜了真理!

580
01:02:46,796 --> 01:02:47,872
那个得病的人

581
01:02:49,104 --> 01:02:51,292
正在那玩耍的
那个人得病了

582
01:02:51,440 --> 01:02:52,603
那个演员病了

583
01:02:53,437 --> 01:02:56,978
因为他把你当成了他自己

584
01:02:56,979 --> 01:02:58,297
并且他是丑的

585
01:02:58,318 --> 01:03:00,751
尽管他能看 能感觉

586
01:03:00,752 --> 01:03:02,745
但他不会被爱

587
01:03:02,746 --> 01:03:04,792
因此他拧着他那扭曲的脸

588
01:03:04,793 --> 01:03:07,122
这样它就像美人的破镜子一样

589
01:03:07,123 --> 01:03:10,806
演员是世界上丑对于美的

590
01:03:11,899 --> 01:03:13,895
胜利

591
01:03:17,776 --> 01:03:18,818
你听到了吗?

592
01:03:22,185 --> 01:03:23,418
你听到了没?!

593
01:03:26,497 --> 01:03:27,538
他们飞过来了!

594
01:03:32,971 --> 01:03:33,909
他们在飞!

595
01:04:13,173 --> 01:04:15,256
来吧,你个残忍的造物主

596
01:05:18,235 --> 01:05:19,016
独自地

597
01:05:19,017 --> 01:05:21,931
通过他那奇异的
宇航人员/半人半神服装

598
01:05:21,932 --> 01:05:26,029
他找到了几年前
坠毁于山中的火箭

599
01:05:26,150 --> 01:05:30,222
欧·泰摩尔的尸体依旧躺在那,
好像什么也没发生过

600
01:05:30,447 --> 01:05:36,071
通过最后的努力,乔治发现了那个
他将把他录制的曾发生在

601
01:05:36,072 --> 01:05:39,300
他身上的、他们的、这里人们的
事件报告放到里面的盒子

602
01:05:39,369 --> 01:05:41,730
他要向宇宙发射迷你火箭

603
01:05:41,765 --> 01:05:48,319
在他将这最后一个记忆盘放到盒子里之前,
他录了一会他的脸

604
01:05:48,320 --> 01:05:49,204
眼含热泪

605
01:05:51,461 --> 01:05:56,089
在隧道里,那两个宇航员看着乔治的日记本
屏幕闪烁着

606
01:05:56,193 --> 01:05:57,564
沉默即将来到

607
01:05:57,862 --> 01:06:01,178
"它应该被派遣到古老的地球上,"
年长的宇航员说

608
01:06:01,179 --> 01:06:04,858
他瞥了年纪较轻的那位,
小伙子正全神贯注地做着自己的事

609
01:06:04,859 --> 01:06:07,513
"我们回家吧."长者说

610
01:06:07,514 --> 01:06:11,280
"我们和他们一起庆祝吧 跳舞,
庆祝我们还活着"

611
01:06:11,281 --> 01:06:13,530
"你为什么哭呢?"长者问道

612
01:06:13,791 --> 01:06:15,249
"我不知道我是谁"

613
01:06:16,397 --> 01:06:18,567
他轻轻地打开他们头顶的天窗

614
01:06:18,568 --> 01:06:20,199
风呼啸着从隧道过道穿进来

615
01:06:20,200 --> 01:06:22,392
一个女孩随风偷偷地溜了进来

616
01:06:22,393 --> 01:06:28,455
她是与托玛斯二世一起
死在海边的那个女孩

617
01:06:28,930 --> 01:06:31,978
不是同一个,但她非常像那个女孩

618
01:06:32,502 --> 01:06:36,470
跟在她后面来到隧道的是一群武士,
弓箭引而未发

619
01:06:37,293 --> 01:06:38,160
许多年以后

620
01:06:38,161 --> 01:06:42,577
一艘新的宇宙飞船正飞向
第一艘火箭撞毁的那个地方

621
01:06:42,837 --> 01:06:45,580
这个更先进了,飞船平稳地着陆

622
01:06:45,581 --> 01:06:48,513
一个男人,马立克,从宇宙飞船下来

623
01:06:48,913 --> 01:06:53,680
他对着安放在飞船机身上面的
麦克风和摄影机镜头讲话

624
01:06:53,939 --> 01:06:56,630
"这些东西就像在
被恢复的备忘箱里一样" 他说道

625
01:06:56,768 --> 01:06:58,799
他扫了一眼那个男人目瞪口呆的脸

626
01:06:59,042 --> 01:07:00,500
"他们是美丽的" 他说道

627
01:07:00,726 --> 01:07:03,191
"有点意思, 老家伙"

628
01:07:03,341 --> 01:07:05,632
"我将和人们一起走向飞行器"

629
01:07:05,633 --> 01:07:07,854
头式耳机里传来一声刺耳的噪音

630
01:07:07,958 --> 01:07:09,642
"我该怎么办?"马立克说道

631
01:07:09,798 --> 01:07:10,735
"我很好"

632
01:07:10,805 --> 01:07:14,294
"我设法平安着陆"

633
01:07:16,759 --> 01:07:17,731
"我爱阿佳"

634
01:07:18,070 --> 01:07:19,560
他中断了信号.

635
01:07:20,400 --> 01:07:22,258
马立克从山顶往下降落

636
01:07:22,848 --> 01:07:26,927
山脚下,呼吸是不可能了,
灰白的人群正移动着

637
01:07:26,928 --> 01:07:29,184
他们是修道士
满怀希望的弟兄们

638
01:07:29,185 --> 01:07:32,777
为了今后世代,他们凝视着他们祖先
曾在那里消失的山峰

639
01:07:32,778 --> 01:07:34,606
马立克也正是从那往下降落的

640
01:07:35,179 --> 01:07:36,516
他们期待着他

641
01:07:36,517 --> 01:07:41,411
因为预言书说,在合适的时间里
一个新的、年轻的上帝会来到

642
01:07:41,845 --> 01:07:42,643
他是获胜者

643
01:07:42,861 --> 01:07:46,644
这个人将拯救人们于万恶之中,
将他们从这些被称为"塞壬"的

644
01:07:46,645 --> 01:07:47,495
邪恶巨鸟手里拯救出来

645
01:07:47,895 --> 01:07:51,539
穿越海面飞过来的是
不可思议的且残忍的怪物

646
01:07:51,540 --> 01:07:53,518
它们让人们沦为奴隶

647
01:07:54,429 --> 01:07:56,442
"来吧, 我不是救星"马立克用笑掩饰,

648
01:07:56,980 --> 01:07:58,942
"我是人类,像你们一样!"

649
01:07:59,532 --> 01:08:01,753
高高在上的天父会意地笑了

650
01:08:02,240 --> 01:08:04,097
"这是因为你们想通过这种方式得到它,"

651
01:08:04,454 --> 01:08:08,047
并不是这些地位低级的人们的命运
使马立克着迷,

652
01:08:08,048 --> 01:08:10,981
而是他到来的消息
带来的群情激昂使他着迷

653
01:08:10,988 --> 01:08:14,505
塞壬军队(或警察)
是由塞壬和妇女们生的

654
01:08:14,506 --> 01:08:16,605
半人类家伙

655
01:08:16,606 --> 01:08:19,073
被称为 "毛克斯"(?!)

656
01:08:19,077 --> 01:08:21,257
他们是野蛮的、强大的、沉默寡言的

657
01:08:21,258 --> 01:08:23,062
他们发起了猛烈的反抗

658
01:08:23,063 --> 01:08:24,151
战争次数成倍增长

659
01:08:24,656 --> 01:08:30,488
最后一场战役是在这个海边发生的,
在这里,人类战友成堆地撂倒在地上

660
01:08:30,489 --> 01:08:33,605
伟大的神父,麦拉霍达的居住地

661
01:10:22,281 --> 01:10:23,496
伟大的神父在哪里?

662
01:10:23,937 --> 01:10:24,885
麦拉霍达在哪里?

663
01:10:24,892 --> 01:10:27,027
我们是来送贡品的

664
01:10:29,005 --> 01:10:29,734
看看

665
01:10:30,394 --> 01:10:31,939
看他是否是一个获胜者!

666
01:10:31,940 --> 01:10:32,772
绑住他!

667
01:10:36,799 --> 01:10:37,746
把他捆起来!

668
01:10:38,042 --> 01:10:39,066
狠狠地惩罚他!

669
01:10:39,067 --> 01:10:40,107
杀了他!

670
01:10:41,114 --> 01:10:42,468
我本应该灭了你们

671
01:11:41,829 --> 01:11:44,138
他们一定没看到你受伤,先生

672
01:11:44,954 --> 01:11:45,596
快点!

673
01:11:48,443 --> 01:11:50,283
我们会发现大卖国贼

1
00:00:00,124 --> 00:00:04,700
他就是中途未去见
你未婚妻爸爸的那个人,先生!

2
00:00:04,701 --> 00:00:06,864
你将爱上她

3
00:00:06,865 --> 00:00:08,597
因为她是你的命运之神!

4
00:00:11,936 --> 00:00:12,575
滚!

5
00:00:13,140 --> 00:00:14,644
那时我们将会看到谁是对的

6
00:00:14,645 --> 00:00:17,180
是那个曾在大山里待了数个世纪的人

7
00:00:17,181 --> 00:00:20,623
还是那个低声下气、侍奉别人的人!

8
00:01:04,758 --> 00:01:05,706
出发!

9
00:01:14,125 --> 00:01:15,903
我不了解我是什么

10
00:01:16,908 --> 00:01:18,640
也不了解我能轻松地学到什么

11
00:01:19,671 --> 00:01:22,969
那些被保留下来的是
运用我的智慧的轻松

12
00:01:23,996 --> 00:01:26,242
当我少不更事时

13
00:01:26,243 --> 00:01:27,562
我可以通过它找出成年人的目标

14
00:01:29,863 --> 00:01:31,429
最蠢的事情是

15
00:01:31,986 --> 00:01:34,831
了解自身的魅力的失败

16
00:01:35,593 --> 00:01:36,307
你们是谁?

17
00:01:37,008 --> 00:01:38,307
我们是演员

18
00:01:38,616 --> 00:01:39,667
圣徒

19
00:01:39,791 --> 00:01:43,090
我们不必参加战斗,
不必同人们一起死

20
00:01:43,091 --> 00:01:44,677
也不必穿越门槛

21
00:01:44,924 --> 00:01:46,676
我们服侍您吧,先生

22
00:01:48,758 --> 00:01:50,185
你是人类

23
00:01:51,854 --> 00:01:52,968
很好

24
00:01:53,421 --> 00:01:55,441
我会给你演奏!

25
00:02:07,542 --> 00:02:08,985
你为什么哭啊,孩子?

26
00:02:23,242 --> 00:02:24,768
我们的地下国度,先生

27
00:02:24,769 --> 00:02:29,179
在那里我们聚集了几个世纪
就是为了庆祝你要来的诺言

28
00:02:30,519 --> 00:02:33,818
这里党派林立, 自杀者的
自鞭笞派教徒的

29
00:02:34,044 --> 00:02:35,611
诗人的和偶像破坏者的

30
00:02:36,044 --> 00:02:37,734
在这儿,修道士们编写了预言书

31
00:02:37,737 --> 00:02:40,478
那上面是黑暗的深渊,
暗如人的内心世界

32
00:02:40,479 --> 00:02:42,396
人类的内心已经接受了塞壬, 先生

33
00:02:42,537 --> 00:02:43,465
占用他

34
00:02:43,466 --> 00:02:44,413
开释他

35
00:02:44,681 --> 00:02:46,680
像梦里那样对他说话

36
00:02:51,999 --> 00:02:53,957
这是你的教堂, 先生

37
00:03:00,625 --> 00:03:02,026
先生,他们来了!

38
00:03:30,231 --> 00:03:31,675
但他们太滑稽了!

39
00:03:32,540 --> 00:03:33,489
不能自卫的!

40
00:03:34,519 --> 00:03:36,189
不能自卫的人是强大的

41
00:03:36,770 --> 00:03:39,182
好既是坏,美就是战争!

42
00:04:01,842 --> 00:04:02,501
就这些?

43
00:04:03,697 --> 00:04:04,315
结局呢?

44
00:04:05,264 --> 00:04:07,325
塞壬阿维基仍没被抓住, 先生

45
00:04:07,736 --> 00:04:11,201
新的援军将会从海上飞过来!

46
00:04:12,384 --> 00:04:14,384
马立克拜访大祭司,

47
00:04:14,631 --> 00:04:16,280
大祭司把力量传给了他

48
00:04:16,719 --> 00:04:18,337
并告诉马立克关于他女儿的事情,

49
00:04:18,338 --> 00:04:19,065
伊哈札

50
00:04:19,417 --> 00:04:22,341
她将被胜利者们奉为神灵
老人们称其为异类

51
00:04:22,612 --> 00:04:25,210
年轻武士耶利特,
爱上了被俘女儿

52
00:04:25,952 --> 00:04:27,704
"我曾对塞壬说过,"

53
00:04:28,343 --> 00:04:30,384
"求他们少点颂扬"

54
00:04:30,570 --> 00:04:32,384
"我同人类的生命交易"

55
00:04:32,727 --> 00:04:35,489
"并试着努力去领会他们的意图"

56
00:04:35,592 --> 00:04:37,447
"领会他们生活方式的荒谬"

57
00:04:37,880 --> 00:04:38,932
麦拉霍达说

58
00:04:39,385 --> 00:04:40,828
他累了

59
00:04:41,055 --> 00:04:42,704
"既然你来了" 他说

60
00:04:42,705 --> 00:04:43,405
"信仰就快到尽头了"

61
00:04:44,003 --> 00:04:45,734
"现实就要开始了"

62
00:04:56,325 --> 00:04:57,438
我是孤独的

63
00:04:57,974 --> 00:04:59,974
王子,在那个建在冰冷的太空

64
00:05:00,654 --> 00:05:01,994
的冰冷寝室中央

65
00:05:03,425 --> 00:05:05,858
我把我自己的空间
运送到我的内心

66
00:05:06,270 --> 00:05:07,691
我正把它带到一个荒唐的国度

67
00:05:07,692 --> 00:05:08,888
在荒唐的时间里

68
00:05:09,692 --> 00:05:11,778
好像整个世界,大世界,

69
00:05:11,779 --> 00:05:12,665
而这个世界也在我的里面

70
00:05:13,588 --> 00:05:15,423
合并成一个在他们身体中
出现的憎恶的视觉

71
00:05:16,783 --> 00:05:18,474
寻找在彼此中的意境

72
00:05:19,456 --> 00:05:21,455
包含一种他们身体不能容纳的意义

73
00:05:29,008 --> 00:05:30,225
不要注视这里,先生!

74
00:05:30,616 --> 00:05:32,079
塞壬抓住了孩子们

75
00:05:32,080 --> 00:05:32,863
他们抓住了

76
00:05:33,090 --> 00:05:36,244
他们的妈妈说塞壬
想看看人类身体里的恶魔

77
00:05:36,245 --> 00:05:37,624
想看到灵魂怎样离开肉体

78
00:05:37,625 --> 00:05:38,862
你要忍受它!

79
00:05:53,622 --> 00:05:56,487
毛克斯说他们的亲近是
一种诗意的亲近

80
00:06:08,476 --> 00:06:09,528
但它臭气熏天!

81
00:06:10,888 --> 00:06:12,228
不要笑, 先生

82
00:06:13,119 --> 00:06:15,511
每个塞壬头顶
都有一只眼睛

83
00:06:16,191 --> 00:06:17,469
并且他们用那只眼睛说话

84
00:06:18,397 --> 00:06:19,554
安静...

85
00:06:19,555 --> 00:06:20,396
他们说

86
00:06:21,175 --> 00:06:22,004
他们说

87
00:06:23,208 --> 00:06:25,352
他们说这是美好的

88
00:06:27,099 --> 00:06:29,475
毛克斯说这是美好的

89
00:06:30,222 --> 00:06:31,310
这些是令人生厌的东西...!

90
00:06:33,345 --> 00:06:35,561
他们说我们有缺陷

91
00:06:36,207 --> 00:06:38,282
我们不能指挥自己内心的邪恶

92
00:06:39,959 --> 00:06:41,069
也不能指挥恐惧

93
00:06:41,321 --> 00:06:42,708
他们要杀了我们

94
00:06:49,786 --> 00:06:51,215
就是说,
你们不会明白

95
00:06:51,216 --> 00:06:53,282
为什么他们毁灭另外部分的同时,
却让一部分依旧活着

96
00:06:54,536 --> 00:06:56,323
你没和他们谈判吗?

97
00:06:56,324 --> 00:06:58,082
他们不接受谈判,先生!

98
00:07:00,086 --> 00:07:02,012
直到他们意识到他们应当拥有女人

99
00:07:02,013 --> 00:07:02,634
他们才蜂拥到此地

100
00:07:02,646 --> 00:07:03,785
那时,他们仍可以飞

101
00:07:03,937 --> 00:07:04,489
此时,

102
00:07:04,548 --> 00:07:06,165
他们躺在附近,
成天的

103
00:07:06,764 --> 00:07:07,221
用他们那头上的眼睛

104
00:07:07,292 --> 00:07:09,193
凝望

105
00:07:09,194 --> 00:07:09,993
我们能感觉到

106
00:07:10,765 --> 00:07:13,969
通过这些最厚的墙,
我们感到急切的心情涌起

107
00:07:13,970 --> 00:07:15,004
然后我们看到了一切事物

108
00:07:16,069 --> 00:07:16,597
什么也没有!

109
00:07:16,679 --> 00:07:17,337
什么也没有!

110
00:07:18,132 --> 00:07:21,619
先生, 那帮科学家们
强烈要求要离开那里

111
00:07:22,288 --> 00:07:23,686
那是他们从黑暗中

112
00:07:23,687 --> 00:07:24,895
传来唯一的给我们回应

113
00:07:27,126 --> 00:07:27,654
通过什么?

114
00:07:31,676 --> 00:07:32,310
不知道

115
00:07:32,791 --> 00:07:33,637
你相信他们?

116
00:07:33,638 --> 00:07:34,294
不,先生!

117
00:07:36,816 --> 00:07:38,026
那你信任我吗?

118
00:07:41,486 --> 00:07:42,320
你是谁?

119
00:07:44,430 --> 00:07:45,275
一个男人

120
00:07:59,567 --> 00:08:00,671
引导的时间,

121
00:08:01,481 --> 00:08:02,749
引导的夜晚

122
00:08:03,348 --> 00:08:04,663
引导向内心

123
00:08:04,687 --> 00:08:06,330
心痛变成引导

124
00:08:07,232 --> 00:08:08,336
我们被虚无

125
00:08:08,337 --> 00:08:08,759
引导

126
00:08:09,287 --> 00:08:10,038
引导

127
00:08:10,751 --> 00:08:11,632
前面的癌症

128
00:08:12,043 --> 00:08:13,147
正侵向我的身体

129
00:08:13,640 --> 00:08:15,460
像变形虫那样蠕动

130
00:08:16,094 --> 00:08:16,857
我的利己主义中的

131
00:08:17,242 --> 00:08:18,416
一条变形虫

132
00:08:19,211 --> 00:08:21,841
通过它的权力寻出更大的喜悦之处

133
00:08:24,565 --> 00:08:26,079
他在玩弄女人,先生

134
00:08:26,080 --> 00:08:27,251
被你遗弃的女人朝这来了

135
00:08:27,509 --> 00:08:28,037
什么?

136
00:08:29,247 --> 00:08:30,351
是你遗弃的她, 先生!

137
00:08:30,352 --> 00:08:31,666
你离弃她来到这儿

138
00:08:31,667 --> 00:08:33,084
你怎么知道?

139
00:08:35,558 --> 00:08:37,061
在预言书里有

140
00:08:38,525 --> 00:08:39,453
我不记得!

141
00:08:40,380 --> 00:08:41,249
什么?

142
00:08:41,566 --> 00:08:43,316
大祭司的女儿要求你不要回来

143
00:08:43,317 --> 00:08:44,208
回哪?

144
00:08:44,478 --> 00:08:45,394
回地球,先生

145
00:08:45,450 --> 00:08:47,165
可怕,种种通奸迹象

146
00:08:47,317 --> 00:08:48,456
各种衰败迹象

147
00:08:48,550 --> 00:08:51,392
种种腐烂的盲目迹象
还有跌落的女尸

148
00:08:51,564 --> 00:08:53,126
不要对这些感到恐惧,

149
00:08:53,431 --> 00:08:55,909
因为有你没感觉到的东西

150
00:08:56,975 --> 00:09:00,588
被活着的上帝亲手抓住那才可怕!

151
00:09:04,400 --> 00:09:05,093
阿札...

152
00:09:05,915 --> 00:09:07,618
只有这样我才会被召唤,先生

153
00:09:07,885 --> 00:09:09,470
伊哈札!

154
00:09:09,752 --> 00:09:10,691
阿札!

155
00:09:18,258 --> 00:09:19,949
我想上山

156
00:09:20,524 --> 00:09:21,863
自己呆在那!

157
00:09:22,121 --> 00:09:23,201
你们不用去!

158
00:09:49,685 --> 00:09:50,741
我就知道你会来!

159
00:09:52,397 --> 00:09:54,076
像他们所说的,
如果你是一个智者,

160
00:09:54,077 --> 00:09:54,698
你就是爱探究的人

161
00:09:55,118 --> 00:09:56,597
你思忖:
"那人是谁?"

162
00:09:56,598 --> 00:09:57,278
"从哪来?"

163
00:09:57,279 --> 00:09:58,382
我挽救了你的生命!

164
00:09:58,734 --> 00:09:59,720
我没谴责你!

165
00:09:59,849 --> 00:10:02,805
他们本该打死你,
我呢,也不该学到任何东西

166
00:10:02,806 --> 00:10:04,367
或许你该同我谈!

167
00:

 短评

让我先想起亚历山大涅夫斯基和伊凡雷帝 冰冷野蛮肃杀的斯拉夫式疯狂,怪异纹身化妆超强悍 半兽人打扮的雷震子 探讨形而上的哲理科幻片 就是话太多

4分钟前
  • 琧婯
  • 推荐

癫狂生猛

6分钟前
  • 推荐

从六月初看到七月底终于断断续续看完了。

8分钟前
  • 徐若风
  • 推荐

这电影拍的太疯了。。。我坚持了一个小时,又坚持了一个小时,还是没坚持住。。。

9分钟前
  • 惧色
  • 还行

cultだけど...

14分钟前
  • 少女ロボット
  • 推荐

八十年代欧洲先锋科幻片,表现方式比较戏剧,内容晦涩阴暗,角色的精神状态复杂且极端,影片气质神似癫狂版塔可夫斯基,不得不承认祖拉斯基的调度充满才华。

15分钟前
  • 安德烈大叔
  • 力荐

成片的诞生已是传奇,没法当成叙事片来看。在伦理与自由的一瞥中开始一场彻底的哲思探究,从人对宗教信仰奴性的渴望引申出一次歇斯底里的冥想, 没有什么比毁灭自己制造出来的神更讽刺了。片尾导演看着橱窗中自己的倒影,是否在问,凡人生来就是为了向权贵投身么?2K修复(看了幕后才知道 原来钉在十字架的手 是真的肉...)

19分钟前
  • 超人叔叔
  • 推荐

sssssssuper ggggggreatttttt!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

21分钟前
  • 米兎愛唱片
  • 力荐

科幻电影top3,2001,潜行者。手持摄影,广角特写。

26分钟前
  • Eco
  • 推荐

虽然包含了反乌托邦,反政府包含了政治隐喻,宗教问题还有对未来对过去的审视,但我很想问有谁真的看懂这个片子了?导演的构图,拍摄镜头的手法全部都很奇怪虽然可以归结为是毁掉了找不到胶片了。但,这样的拍摄手法用这样说教的方式不是明智的甚至说这片子也就是矫情和做作成分多太多了直接没看完

28分钟前
  • UrthónaD'Mors
  • 还行

2011-11-08 09:40:04 Ray (Amor Vincit Omnia?)银色星球:at1f39ep cmfxnuco d2e5cbof at1f3pnz b3us5z21

33分钟前
  • 李和百万幽魂
  • 还行

惊心动魄

37分钟前
  • 暗黑4出了吗
  • 推荐

带音乐的部分还是很带感的………祖拉斯基给我大科幻开疆辟土,大功一件

42分钟前
  • 透明稔
  • 推荐

遇难宇航员,信仰者失智繁衍,虚无者成了后人的永恒见证,“人类”是为神,“地球”是为天堂;被狗男女驱逐者,带着再世“人类”之名,领导异星后代跨海“东征”兽人异教,却只能在对方身上看到自身的映射……连当年被迫中断拍摄的政治背景也随十年沧桑直接融入影像,模糊了现实的界线。神作

44分钟前
  • kylegun
  • 力荐

华丽的造型,舞台剧式的表演,从故事、镜头到配乐有节制的迷狂与颠乱,长段深省的台词……看上去像一场触目惊心的异教徒的狂欢。

48分钟前
  • 不良
  • 推荐

如果这是诗性的,也是做作的诗

49分钟前
  • hitlike
  • 较差

满眼的蓝色滤镜,好冷

52分钟前
  • ◆鱼阿白@白◆
  • 推荐

有偶像赞同,就放心打一星了

57分钟前
  • labradford
  • 很差

我不应该大清早看这片的,要多久才能从其中走出来。。

1小时前
  • 尚在影
  • 推荐

9.7

1小时前
  • 冰山李
  • 力荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved